Este sábado 17, en Roma, la ciudad eterna, se presenta la antología "Buena Letra", compendio de poemas y relatos de autores iberoamericanos por primera vez traducidos en la lengua del Dante, con el sutil encanto y respiración italiana de Marcela Filippi Plaza.
La sumatoria de azares venturosos, con más la desbordante generosidad de nuestra traductora, me permitieron involucrarme en el proceso creativo desde su génesis misma, al punto que si ya no era honor bastante participar como autor con dos relatos, también corrió por mi cuenta las palabras que a modo de prólogo abren la obra así como la que ilustran la contratapa.
Así las cosas, estaba todo previsto para que participara en la presentación de este sábado, tal como luce en el flyer adjunto. Sin embargo, razones de índole laboral, totalmente ajenas a mi voluntad, me impiden austanter del país.
Aunque uno es un traficante de palabras, todavía no encuentro aquellas que puedan expresar la tristeza que siento. Pero no hablemos de mí, sino de esta magna obra que lleva la respiración hispanoamericana a la entonación de la península itálica.
Ha sido una empresa epopéyica, desde la compilación hasta la ajustada traducción. Solamente una mujer como Marcela pudo guiar a buen puerto este verdadero hito en la cultura de dos pueblos que se encuentran vinculados por infinitas raíces y ramas y que han dado tan fecundo fruto, este, quizás, uno de los más novisímos.
Así que amigos del orbe, la invitación queda lanzada. Los que pueda hacercarse podrán compartir sentimientos amonedados en palabras. Los que no, nos quedaremos añorando el encuentro y dejando volar nuestros sueños como palabras de buen augurio.
Muchas gracias.
No hay comentarios:
Publicar un comentario