lunes, 9 de abril de 2012

Texto de la contraportada de la antología "Buena Letra"





La siguiente es la transcripción del texto inserto en la contraportada de la antología "Buena Letra", editado por la Editoriale Giorni.

Esto que tiene en sus manos y que parece un libro más, es en realidad una aventura colectiva de poetas y escritores provenientes de las más diversas geografías de Latinoamérica. Los nombres no le resultarán conocidos porque son traducidos al italiano por primera vez. Pero reconocerá en sus voces el talento, cuidado oficio y sobre todo, el asombro de las primeras cosas. Se trata de hombres y mujeres sensibles, que se valen de las palabras para delinear lo que no es palabra. Así, cada uno en su registro, nos propone un paseo por paisajes narrativos donde abundan hábiles tramas, humor, reflexión, nostalgia, recuerdos queridos y mucho corazón. Marcela Filippi Plaza, no sólo asumió la formidable tarea de compilar y seleccionar los textos que componen este colorido jardín, sino que además, al traducirlos, les confirió la riqueza de otra lengua, con una sonoridad nueva, pero emoción idéntica. Parece un libro más, sí. Es una obra de amor y la promesa de buenas lecturas.


Quello che avete tra lemani e che sembra uno dei tanti libri, è in realtà un’avventura collettiva di poeti e scrittori che provengono dalle geografie più diverse dell’America Latina. I nomi non vi risulteranno conosciuti perché per la prima volta sono stati tradotti in italiano. Individuerete nelle loro voci il talento, l’attento lavoro e soprattutto la sorpresa per le cose fondamentali. Sono uomini e donne sensibili che si avvalgono delle parole per delineare ciò che parola non è. Quindi, ciascuno nel suo registro, ci propongono una passeggiata attraverso paesaggi narrativi dove abbondano pregevoli testi, spirito, riflessioni, nostalgia, ricordi cari e molto cuore. Marcela Filippi Plaza, non solo ha assunto il compito formidabile di raccogliere e scegliere i testi che compongono questo giardino multicolore, ma li ha anche tradotti, conferendogli la ricchezza di un’altra lingua e di una nuova sonorità con identica emozione. Sì, è un libro che si aggiunge ad altri. E’un’opera d’amore e una promessa di buona lettura.

No hay comentarios:

Publicar un comentario